d Psalme
- Katholische Kirche Thalwil
- 7. Mai
- 1 Min. Lesezeit
uf Schwiizertüütsch
us em Hebrèèische überträit vom Josua Boesch

Aus einer Initiative eines Thalwiler Kirchgängers ist dieses wunderbare Projekt entstanden mit den Stimmen von Frauen und Männern aus verschiedenen Sprachregionen der Deutsch-Schweiz. Einige davon werden an der Langen Nacht der Kirchen am 23. Mai 2025 ab 18 Uhr live in Thalwil zu sehen und zu hören sein.
Infos vom YouTube-Kanal des Fördervereins Josua Boesch:
Hier gibt es die erste Tonaufnahme aller 150 Psalmen auf Schweizerdeutsch: «D Psalme uf Schwiizertüütsch us em Hebrèèische überträit vom Josua Boesch».
Josua Boesch wollte uns mit seiner Übersetzung ermutigen, in Schwiizertüütsch zu beten, unserer Sprache des Herzens. Viel Freude beim «Losen» der Psalmen auf Schwiizertüütsch.
Josua Boesch (1922–2012) war ein außergewöhnlicher Künstler und Theologe, der sein Leben immer wieder neu erfand. Zunächst als Goldschmied, dann als reformierter Pfarrer tätig, fand er nach seinem 50. Geburtstag seine wahre Berufung in einem kontemplativen Rückzug. 18 Jahre lang lebte er als Eremit in der Toskana und schmiedete aus Kupfer, Messing, Silber und Gold ikonographische Kunstwerke in einer neuartigen Bildsprache. Seine letzten Jahre verbrachte er in Zürich und hinterließ ein breites künstlerisches Erbe.
Josua Boesch hat nicht nur Psalmen auf «Züritüütsch», übersetzt, sondern auch Mundartgedichte geschrieben, oder »S Johannes-Evangeelium Züritüütsch«.
In den fast vierzig Jahren seit Josuas Übersetzung hat sich unsere Sprache schon wieder weiterentwickelt. Bei den Aufnahmen der Psalmen hat der Josua Boesch Verein daher den Sprechenden die Freiheit gegeben, die Texte an den jeweiligen Dialekt und die heutige Zeit anzupassen. Einige haben das gemacht, immer mit viel Respekt und im Sinne von Josua Boesch.
Die Musik wurde von Christian Enzler komponiert und eingespielt.